Balalaika - Ilanit (f) |
Balalaika - Ilanit (f) |
Balalaika - Ilanit (f) |
Balalaika - HaGevatron (m&f) |
בָּלָלַיְיקָה בְּלֵב הַלַּיְלָה שָׁמַעְתִּי קוֹל, זֶה קוֹל אָחִי עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל, תְּפִילָה אִלֶּמֶת, לֹא מְנוּחֶמֶת אֶל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. מִתּוֹךְ הָאֵלֶם עָלָה קוֹלוֹ, לֹא סְעָרָה הָיְתָה בּוֹ וְלֹא אֵשׁ, רַק בָּלָלַיְיקָה בִּדְמִי הַלַּיְלָה וְקוֹל אָדָם לוֹחֵשׁ: בָּלָלַיְיקָה, בָּלָלַיְיקָה, הוֹ, שִׁירִי לִי ”אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלַיִם“, בָּלָלַיְיקָה, בָּלָלַיְיקָה עוֹד יִשָּׁמַע שִׁירִי בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. בָּלָלַיְיקָה, בָּלָלַיְיקָה עוֹד יִשָּׁמַע שִׁירִי בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. בְּלֵב הַלַּיְלָה לָחַשְׁתִּי לוֹ: אֶת תְּפִילָתְךָ שָׁמַעְתִּי מִן הַבְּכִי, אֲנִי שׁוֹמַעַת, אֲנִי יוֹדַעַת, אָחִי אַתָּה, אָחִי. בָּלָלַיְיקָה, בָּלָלַיְיקָה, הוֹ, שִׁירִי לִי ”אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלַיִם“, בָּלָלַיְיקָה, בָּלָלַיְיקָה עוֹד יִשָּׁמַע שִׁירִי בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. בָּלָלַיְיקָה, בָּלָלַיְיקָה עוֹד יִשָּׁמַע שִׁירִי בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. בְּלֵב הַלַּיְלָה עוֹדוֹ נוֹגֵן, אֲבָל עִם בֹּקֶר יֵאָלֵם קוֹלוֹ, אָז אֶקָּחֶנּוּ וְאֶשָּׂאֶנּוּ אֶל הָעוֹלָם כּוּלוֹ. בָּלָלַיְיקָה, בָּלָלַיְיקָה, הוֹ, שִׁירִי לִי ”אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלַיִם“, בָּלָלַיְיקָה, בָּלָלַיְיקָה עוֹד יִשָּׁמַע שִׁירִי בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. בָּלָלַיְיקָה, בָּלָלַיְיקָה עוֹד יִשָּׁמַע שִׁירִי בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. |
Balalaika Belev halailah sham'ati kol, zeh kol achi al naharot bavel, t'filah ilemet lo menuchemet el Eretz Yisrael. Mitoch ha'elem alah kolo lo se'arah haytah bo ve'lo esh rak balalaikah bedami halailah vekol adam lochesh: Balalaikah, balalaikah, ho, shiri li im eshkachech Yerushalaim, Balalaikah, balalaikah, od yishama shiri be'eretz Yisrael. Balalaikah, balalaikah, od yishama shiri be'eretz Yisrael. Belev halailah lachashti lo: et t'filatcha sham'ati min habechi, ani shoma'at, ani yoda'at, achi, atah achi. Belev halailah odo nogen, aval im boker ye'alem kolo, az ekachno ve'esano al ha'olam kulo. Balalaikah, balalaikah, ho, shiri li im eshkachech Yerushalaim, Balalaikah, balalaikah, od yishama shiri be'eretz Yisrael. Balalaikah, balalaikah, od yishama shiri be'eretz Yisrael. |
Balalayka In the middle of the night I heard a voice, it was my brother’s voice on the rivers of Babylon a mute prayer, not consoled to the Land of Israel. From the silence his voice went up there wasn’t a storm in it, nor fire just a ‘balalayka’ in the silence of the night and the voice of a man whispering: Balalayka, balalayka, oh, sing to me “if I forget thee Jerusalem”, Balalayka, balalayka, my song will yet be heard in the Land of Israel Balalayka, balalayka, my song will yet be heard in the Land of Israel In the middle of the night I whispered to him: I heard your prayer from the weeping, I hear, I know my brother you are, my brother. Balalayka, balalayka, oh, sing to me “if I forget thee Jerusalem”, Balalayka, balalayka, my song will yet be heard in the Land of Israel Balalayka, balalayka, my song will yet be heard in the Land of Israel In the middle of the night he is still playing, but in the morning his voice will go silent, I will then take it and carry it to the whole wide world. Balalaikah, balalaikah. |
|
|
|
|
|