Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. |
This page lists 35 unique videos of the popular song.
Depending on your Internet speed and Youtube response,
it may take 10-45 seconds to load all 35 video preview images.
Below the videos are the Hebrew lyrics,
an English transliteration and an English translation.
Click here to jump to lyrics
Enjoy!
Please
Share the page
Thank you!
Jacob
Shabbat Song Project - Lecha Dodi |
Lecha Dodi - Rabbi Shmulik Moscowitz with English translation and transliteration |
Lecha Dodi - Duo Reim |
Lecha Dodi - Maccabeats |
Lecha Dodi - Maccabeats with English transliteration and translation |
Lecha Dodi - Gadi Finegold |
Lecha Dodi - Shlock Rock |
Lecha Dodi (Hebrew and English) - Oorah |
Lecha Dodi - various Israeli artists |
Leja Dodi - Hazzanim Ari Litvak and Norman Cohen Falah |
Lecha Dodi - Six13 |
Lecha Dodi - Itzik Eshel |
Lecha Dodi - The Gat Brothers |
Yonina - Vhayu Lmshisa from Lecha Dodi (m&f) |
Lecha Dodi / All of Me - Yonina (m&f) |
Lecha Dodi / Honesty - Yifaat Asher & Randy Herman (m&f) |
Lecha Dodi - Yoram Gaon |
Lecha Dodi - All of Me cover - Muzika |
Lecha Dodi - Moshav |
Lecha Dodi - Yitzchak Meir - Martin Widerker |
Lekha Dodi - Sephardic Safed Arab-Andalusian Music |
Lecha Dodi - Dudi Kalish & Lev Choir |
Lecha Dodi - Simply Tsfat |
Lecha Dodi - Derech Achim |
Shabbat UK Lecha Dodi (children) - composed by SHTAR |
Leha Dodi - David Hababou |
Lecha Dodi - Simcha Leiner |
Lecha Dodi - Kol Kahol (m&f) |
Lecha Dodi - Micha Gamerman (animation) |
Lecha Dodi - Adam Mishan ("Perfect" cover) |
Lecha Dodi - Haim Avital |
Lecha Dodi - Piano Tutorial |
Lecha Dodi - Zagreb Klezmer Trio (instrumental) |
Lecha Dodi - Different But United - Udi Ullman |
Lecha Dodi - Daveed Levy |
לְכָה דוֹדִי לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה: שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד, הִשְמִיעָֽנוּ אֵל הַמְּיֻחָד. ה' אֶחָד וּשְמוֹ אֶחָד. לְשֵׁם וּלְתִפְאֶֽרֶת וְלִתְהִלָּה: לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה: לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה. כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה. מֵרֹאשׁ מִקֶּֽדֶם נְסוּכָה. סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה: לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה: מִקְדַּשׁ מֶֽלֶךְ עִיר מְלוּכָה. קֽוּמִי צְאִי מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה. רַב לָךְ שֶֽׁבֶת בְּעֵֽמֶק הַבָּכָא. וְהוּא יַחֲמוֹל עָלַֽיִךְ חֶמְלָה: לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה: הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קוּמִי. לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ עַמִּי: עַל יַד בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי. קָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְאָלָהּ: לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה: הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי. כִּי בָא אוֹרֵךְ קֽֽוּמִי אֽוֹרִי. עֽוּרִי עֽוּרִי שִׁיר דַבֵּֽרִי. כְּבוֹד ה' עָלַֽיִךְ נִגְלָה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה: לא תֵבושי וְלא תִכָּלְמִי. מַה תִּשתּוחֲחִי וּמַה תֶּהֱמִי. בָּךְ יֶחֱסוּ עֲנִיֵּי עַמִּי. וְנִבְנְתָה עִיר עַל תִּלָּהּ. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה: וְהָיוּ לִמְשסָּה שאסָיִךְ. וְרָחֲקוּ כָּל מְבַלְּעָיִךְ. יָשיש עָלַיִךְ אֱלהָיִךְ. כִּמְשוש חָתָן עַל כַּלָּה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה: יָמִין וּשמאל תִּפְרוצִי. וְאֶת ה' תַּעֲרִיצִי. עַל יַד אִיש בֶּן פַּרְצִי. וְנִשמְחָה וְנָגִילָה. לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה: לְכָה דודִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שבָּת נְקַבְּלָה. בּֽוֹאִי בְשָׁלוֹם עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ. גַּם בְּרנה וּבְצָהֳלָה. תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻּלָּה. בּֽוֹאִי כַלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה: לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה: |
Lecha dodi likrat kala, p'nei Shabbat n'kabelah! Shamor v'zachor b'dibur echad, Hishmi'anu el ha'meyuchad. Adonai echad u'shmo echad; L'shem ul'tiferet v'l'tehila. Lecha dodi likrat kala, p'nei Shabbat n'kabelah! Likrat Shabbat l'chu v'nelcha, Ki hi m'kor ha'bracha. Me'rosh mi'kedem n'sucha; Sof ma'aseh b'mach'shava t'chila. Lecha dodi likrat kala, p'nei Shabbat n'kabelah! Mikdash melech, ir m'lucha, Kumi, tze'i mi'toch ha'hafecha. Rav lach shevet b'emek ha'bacha; V'hu yachmol alai'yich chemla. Lecha dodi likrat kala, p'nei Shabbat n'kabelah! Hitna'ari me'afar kumi, Livshi bigdei tifartech ami. Al yad ben Yishai beit haLachmi; Karva el nafshi g'ala. Lecha dodi likrat kala, p'nei Shabbat n'kabelah! Hit'oreri, hit'oreri, Ki va orech, kumi uri. Uri, uri, shir daberi; K'vod Adonai alai'yich nigla. Lecha dodi likrat kala, p'nei Shabbat n'kabelah! Lo tevoshi ve'lo tikal'mi mah tishtochachi umah tehemi, bach yechesu ani'ei ami, venivnetah ir al tilah. Lecha dodi likrat kala, p'nei Shabbat n'kabelah! Vehayu lim'shisah shosaich, verachaku kol miv'laich, yasis alaich Elohaich, kimesos chatan al kalah. Lecha dodi likrat kala, p'nei Shabbat n'kabelah! Yamin usmol tif'rotzi, ve'et hashem ta'aritzi, al yad ish bein partzi, venis'mechah venagilah. Lecha dodi likrat kala, p'nei Shabbat n'kabelah! Bo'i v'shalom, ateret ba'ala, Gam b'rina uv' tzhala. Toch emunei am segula; Bo'i chala, bo'i chala. Lecha dodi likrat kala, p'nei Shabbat n'kabelah! |
Come, My Friend Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. "Observe" and "Remember," in a single command, the One God announced to us. The Lord is One, and his name is One, for fame, for glory and for praise. Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. Come, let us go to meet the Sabbath, for it is a source of bles- sing. From the very beginning it was ordained; last in creation, first in God's plan. Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. Shrine of the King, royal city, arise! Come forth from thy ruins. Long enough have you dwelt in the vale of tears! He will show you abundant mercy. Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. Shake off your dust, arise! Put on your glorious garments, my people, and pray: "Be near to my soul, and redeem it through the son of Jesse, the Bethlehemite." Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. Bestir yourself, bestir yourself, for your light has come; arise and shine! Awake, awake, utter a song; the Lord's glory is revealed upon you. Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. Be not ashamed nor confounded. Why are you downcast? Why do you moan? The afflicted of my people will be sheltered within you; the city shall be rebuilt on its ancient site. Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. Those who despoiled you shall become a spoil, and all who would devour you shall be far away. Your God will rejoice over you as a bridegroom rejoices over his bride. Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. You shall extend to the right and to the left, and you shall re- vere the Lord. Through the advent of a descendant of Perez we shall rejoice and exult. Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. Congregation rises and turns toward the door, as if to welcome a guest. Come in peace, crown of God, come with joy and cheerfulness; amidst the faithful of the chosen people come O bride; come, O bride. Come, my friend, to meet the bride; let us welcome the Sabbath. |
|
|
|
|
|